Перевод "no... no sense" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no... no sense (ноу ноу сэнс) :
nˈəʊ
 nˈəʊ sˈɛns

ноу ноу сэнс транскрипция – 32 результата перевода

I wish we could go home. Right now.
No, no sense to that kind of talk, though, is there?
So Lester got to you all right, huh?
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Какой смьIсл в этом разговоре, да?
Скажи... Лестер добрался без проблем?
Скопировать
Now, he might've had my genes, but he didn't have my character.
He had no... no sense of loyalty about him.
Even after he started working for me, he was still working for you!
Может, у него и были мои гены, но не было моего характера.
У него не было... не было чувства преданности.
Даже после того, как начал работать на меня, он продолжал работать на тебя!
Скопировать
I wish we could go home. Right now.
No, no sense to that kind of talk, though, is there?
So Lester got to you all right, huh?
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Какой смьIсл в этом разговоре, да?
Скажи... Лестер добрался без проблем?
Скопировать
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Скопировать
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Is that bad?
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
Это плохо?
Скопировать
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
The only difference is that you don't dream.
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
С одним отличием - вам не снятся сны.
Скопировать
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
Like last Thursday night, you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
В четверг ты сказал, что не пойдешь босиком по Вашингтон Сквер Парк. Почему?
Скопировать
There's very little here.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Still, I need to find one.
Их здесь очень мало.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
И все же мне нужно его найти.
Скопировать
- Something wrong?
- No. I have a ship's physician with a strange sense of humour.
No, but this is no joke, Jim.
- Что-то случилось? - Нет.
У моего судового врача странное чувство юмора.
Это не шутка, Джим.
Скопировать
Keep him in the Transporter Room.
No sense in letting him see more of the ship than necessary.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain.
Держите его в транспортной комнате.
Ему не стоить видеть больше, чем нужно.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Скопировать
It's typical police mentality.
They've got no sense of humour.
They arrested me!
- Откуда ты знаешь? - Я сам бы так сделал.
Типичное полицейское мышление.
У них нет чувства юмора.
Скопировать
And how much!
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity.
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
What was that, the first or the second?
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
I refuse to believe that about you.
Что это было, имя или фамилия?
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Я отказываюсь в это поверить.
Скопировать
But... However...
But, Bart, it makes no sense.
Only last year, the Crown was lavishing honors on Henry Morgan.
Нет... однако...
Но, Барт, это лишено всякого смысла.
Еще в прошлом году корона была щедра с почестями к Генри Моргану.
Скопировать
Even being delirious he still smokes.
He has no sense, right?
Old Lady, It seems that you were lying to me.
Даже в бреду он продолжает курить.
Глупо, не так ли?
Старушка, я полагаю, что вы мне лгали.
Скопировать
Oh, he wasn't sick at all.
He said it was the Lord's will and no sense in kicking.
I daresay that is a comfort to you.
Он не был болен.
Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться.
Я полагаю, что это утешение для тебя. Да.
Скопировать
Oh, you mean you want me to kiss you!
well, no sense letting a beautiful, secluded spot like this go to waste.
That wouldn't be seemly.
О, вы имеете в виду, чтобы я вас поцеловала?
Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место.
Но, это неприлично.
Скопировать
I'd just like to chat with you for 5 minutes.
This makes no sense!
This is despicable. I don't see how my private life...
Успокойтесь, мадам. Никакая это не шутка.
Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
Скопировать
Okay, take my place.
No sense in keeping the gentleman waiting.
Let's see...
Конечно.
Итак, Моран.
Хорошо.
Скопировать
Nobody ever stops here any more unless they've done that.
But there's no sense dwelling on our losses.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Никто не останавливается здесь, если только не заблудится.
Но нет смысла говорить о потерях.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Скопировать
But your brother, Sam, he's bad hurt, and winter's comin'...
There's no sense talkin' about it. I'm gonna do it.
Eve, you just ain't makin' much sense.
Но твой брат болеет, а впереди зима.
Нет смысла говорить обэтом, Лайнэс.
Я остаюсь. Ив, но это не слишком разумно.
Скопировать
Is that Tokuemon?
Now it makes sense. No wonder the inspector has such a nice palanquin.
By the way, I'd like a drink too.
Такоимон, говоришь?
Неудивительно, что у него такой хороший паланкин.
Кстати, я тоже не прочь выпить.
Скопировать
If you'd only think!
Is there no sense in the outer galaxies?
It is clear that they have lost their leader the one they call the Doctor.
Если бы ты просто подумал!
Неужели во внешних галактиках утратили разум?
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Скопировать
Gosh!
Now, a man's got to do What a man's got to do And there ain't no sense in running.
Now, you got to turn and you got to fight
Боже!
Мужик должен сделать то, что должен сделать, и нечего от этого бегать.
Так что повернись, и борись!
Скопировать
What?
Albert, it makes no sense spending money, when you have a wife who could pack you a nice lunch.
Darling, that's too much bother for you to go to every morning.
Что?
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
Дорогая, зачем тебе каждое утро беспокоиться.
Скопировать
Trimingham is far too cunning for him.
Burgess has no sense of culture or discipline.
- Mrs. Maudsley, are you all right ? - Oh, yes.
Тримингем с ним справится.
У Берджеса нет техники, нет того опыта.
- Миссис Модсли, Вы в порядке?
Скопировать
Do you have a more important guest in Hiroshima than me?
He has no common sense,you see?
That's why Mr. Muraoka gave up on him.
У тебя что в Хиросиме есть гость поважней меня?
Видишь, он ничего не соображает?
Поэтому Мураока махнул на него рукой.
Скопировать
And on it?
This can't be told... there's no sense in talking about it,
- How many days time are you paying?
А на нем?
Это невозможно передать... нет смысла об этом говорить, это будет не то,
- За сколько дней вы мне платите?
Скопировать
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
There's no sense in it.
Well, we've got so many things we have to spend money on, we're not pulling through...
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
Не вижу в этом смысла.
У нас такие затраты, мы не справляемся...
Скопировать
Go on... quick!
We know they have no sense of humor but not you...
Not us.
Быстрее.
- Но Франсуаза, то, что у них нет чувства юмора, это ясно.
Но у тебя! - Мы же пошутили.
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
We destroyed the rifles they were counting on, so they can't possibly win.
There's just no sense to it...
- Private Gent!
Мы уничтожили ружья, которые предназначались для них, ...поэтому они не смогут победить.
В этом сражении нет смысла.
Рядовой Гэнт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no... no sense (ноу ноу сэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no... no sense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу сэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение